Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: english (список заголовков)
00:22 

немного языкового.
● английский:
у нас раз в неделю половина пары посвящена различным nursery rhymes. некоторые из них довольно жуткие. например:
one, two, three, four, five, six, seven.
all good children go to heaven.

или как английские дети уговаривают божью коровку улететь:
Ladybird, ladybird fly away home,
Your house is on fire and your children are gone.

шикарно просто =__=. мы в свое время говорили, что детки кушают котлетки, а не то, что они в пожаре сгорели =__="""".

● японский.
тут тоже свои подводные камни. например,
中心 (ちゅうしん - chyuushin) середина, центр
а стоит поменять кандзи местами, и получится хоть и другое, но вполне безобидное значение:
心中 (しんちゅう - shinchyuu) - сокровенные мысли
...если только не прочитать те же кандзи чуть по-другому:
心中 (しんじゅう - sinjyuu)- самоубийство по сговору (например, влюбленных)

то есть, тут надо мало того, что кандзи местами не перепутать, так и с чтением не напортачить =__=

кстати, если к кандзи "тарелка" - 皿 пририсовать сверху палочку (вот так: 血), то получится кандзи "кровь".

@темы: Nihongo, English

20:42 

знаете ли вы идиому: "it rains cats and dogs?". наверняка знаете, её преподают везде, она написана почти в каждом учебнике.. но ни англичане, ни американцы её не используют. Сначала мне сказала об этом репетитор, потом я уточнила у американца в скайпе. Он объяснил, что сейчас эту идиому можно услышать разве что от стариков.
в этом-то и проблема большинства книг по лексике - неточность информации. обидно, вот так выучишь что-то, а это и не используется. в инсте мы вообще занимаемся по советским книгам в этом году, так что я очень сомневаюсь в актуальности информации.
еще хуже обстоят дела в интернете, где стало модным публиковать списки различных слов и выражений с переводом. вот это действительно меня раздражает. отчасти потому, что я не уверена в том, насколько верна информация, отчасти из-за того, что не могу осваивать тонны слов каждый день. =__=

@темы: English

23:56 


на арте перепутаны буквы в слове, но он такой милый, так что не важно)).


Chivalry - теперь моё любимое слово в английском языке. Даже не знаю, почему мне именно оно понравилось, есть же столько других прекрасных слов.
И если уж пошел об этом разговор, то спасибо двум Героям из Фейта, что показали мне, что есть истинное рыцарство и благородство. Я действительно благодарна им.

@темы: English, Fate, Аниме/манга, Арт, Лансер/Сейбер [Диармайд/Артурия], ОТП

00:50 

про меня)

13.07.2012 в 07:29
Пишет Mello Vermilion:


- английский! Это ослепляет меня!
жизненно :// особенно на deviantart...

URL записи

@темы: English, gif

21:41 

сейчас я много учусь. наверное, (не точно) не столько, сколько могла бы, но все равно много. так что если я в течении недели где-то не отвечаю, то скорее всего, я просто отложила "на потом" и забыла. можете смело напоминать.

но я помню, что обещала написать о чем-то интересном в английском. так то сегодня я напишу об английских временах. нельзя сказать, что они интересные, но мозговыносящие - это точно. Но почему-то, что учителя, что учебники твердят -"что вы, это же так просто! (мне интересно, что тогда сложно?). Времена так логичны и понятны!"

итак, английские времена

лично я за то, чтобы называть все своими именами, и если вопрос сложности - спорный, то логичными английские времена нельзя назвать.
Начнем с индикаторов - слов, которые считаются "спасителями, по которым сразу можно понять время" ага, как же.
посмотрим на примере. одно из самых известных индикаторов present simple - это слово "always". И вроде, увидел always - сразу ставь present simple, но как бы не так. Ведь что насчет предложения"I always did my homework when I was a student"? тут ну никак не может быть настоящее время. Тут можно предположить, что always - это показатель всей группы simple, но.. это опять будет ошибкой. Например, в данном предложении "You're always throwing things left and right!" мы используем длительное время для выражения раздражения. Далее, такой пример: "I have always been here before" (это название песни, между прочем). Тут мы употребляем перфект, чтобы появился оттенок значения "я здесь всегда был и есть сейчас". Но почему же тогда "I always go to school" нельзя употреблять перфект? разве нет оттенка "я всегда ходил в школу и хожу сейчас"? О да, это так логично =___=.
Подобные примеры можно подобрать почти ко всем (а если использовать примеры с косвенной речью, то ко всем) индикаторам. Таким образом, невольно приходишь к выводу, что надеяться на индикаторы - вполне себе глупая идея.

тогда, как еще опознавать время? остается только по смыслу. и снова все кажется простым - если что-то происходит в данный момент - present continuous, если регулярно в прошлом - past simple, если вы говорите о планах на будущее - future simple.. Вообще,будущее время всегда казалось самым простым и понятным. и чтобы объяснить, насколько долбанутая система, будем говорить пока о использовании времен, чтобы высказать что-то о будущем. вот могли бы вы представить, что для будущего времени можно использовать настоящее длительное время? а настоящее простое? Оказывается, не только можно, но в определенных ситуациях даже нужно! так, например, в предложении "поезд приедет в три часа" нам нужно использовать present simple: "The train comes at 3 o'clock" тк это расписание, регулярное действие. (и пофиг, что мы сейчас о будущем говорим). Кстати, в предложении "I'll go to school at 3 o'clock" мы, хотя и действуем по расписанию, если хотим выразить именно "я пойду", не может употреблять настоящее простое.

Дальше идет самое веселое: планы. Выразить эту мысль можно (как минимум) тремя разными конструкциями: будущее простое, настоящее длительное и I'm going to. Для примера возьмем предложение "Я встречусь с Ником завтра". Если вам вдруг ну-вот-прям-щас пришла мысль это сделать, то будет все просто:"I will meet Nick tomorrow". Но если вы только собираетесь встретиться, подумываете об этом, то будет: "I'm going to meet Nick tomorrow". Если вы точно решили, сделали какие-то приготовления, например, зарезервировали столик в кафе, то это будет I'm meeting Nick tomorrow".В случае, если вы точно знаете, что встретите Ника завтра, но это не ваше решение (например, вы работаете вместе), то будет "I will meet Nick tomorrow".
Но если вы используете официальную речь, то вы должны забыть обо всем выше и сказать "I will meet Nick tomorrow".
а если у вас есть какие-то условия "если я встречусь с Ником, то..." в этом примере, вы должны частично забыть обо всем выше и помнить, что после "если, когда, после" и др словах простое будущее время заменяется на простое будущее. хотя, если слова выше не обозначают условия, то будущее простое все же будет.
и тд. это ещё не все случаи с будущим временем, далеко не все.
повторюсь - будущее - это самое простое. в настоящем/прошлом(особенно прошлом) - все гораздо хуже. А использование времен в косвенной речи.. это просто дурдом. вот честно.

в итоге, хочу отметить, что в статье я ни разу не сказала, что эти времена невозможно освоить. нет, возможно. но те, кто говорит, что это легко и они очень логичны, либо сами их плохо знают, либо просто недоговаривают. ну, либо невероятно умные.


@темы: English

We won't stop right now.

главная