В этот раз напишу не об аниме, а о Японии. уже почти год висит на мне идея написать о Дзидзó Босацу. но только когда я потеряла дофига материала для поста, я за него взялась =__=. Думаю, в аниме или на фотографиях многие видели такие миленькие статуи в красных шапочках и передничках. вот это как раз и есть Дзидзо.
представляете, сколько старания нужно, чтобы каждому шапочку связать?
под катом, тк длинный. +видео
Принятие буддизма (в Японии) не означало снижения роли синто. Обе религии мирно уживались и уживаются до сих пор. Даже в те периоды, когда роль буддизма значительно возрастала, синтоизм не терял своих позиций. Постепенно произошло разграничение функций двух религий. Это проявилось, например, в том, что за синтоизмом сохранились «светлые» события в жизни людей — рождение и свадьба, а буддизм взял на себя заботу об усопших. На будд и бодхисаттв были перенесены некоторые свойства синтоистских богов-ками, и в некоторых случаях они могли даже взаимозаменять друг друга. Буддийские храмы строились рядом с синтоистскими. А при опросе общественного мнения и сегодня японцы причисляют себя к приверженцам той и другой религии одновременно.
Многовековое взаимовлияние и взаимопроникновение буддизма и синтоизма способствовали созданию удивительного религиозного синкретизма, при котором исконные божества ассоциировались с заимствованными, а принципы одной религии не только не противоречили, но и зачастую сливались с заповедями другой. Религиозный синкретизм можно без труда обнаружить во всех областях японской культуры, в искусстве и литературе. Яркие образцы такого синкретизма дает и японский фольклор, в частности — повествовательный. Будучи изначально сферой «властвования» синтоизма, японский фольклор постепенно перенял и буддийские мотивы, которые так прочно закрепились в народном творчестве, что кажется, так было от века. Вместе с буддийскими мотивами в японские сказки, легенды и предания проникали и буддийские божества, некоторые из которых со временем становились их основными персонажами. Японский фольклор наполнился рассказами о буддийских монахах, творящих чудеса, о милосердии будд и бодхисаттв, о последователях учения Будды.
С особым почтением относились герои японских сказок, легенд и преданий и к божеству Дзидзо. Появление Дзидзо в японском фольклоре можно рассматривать как один из наиболее показательных примеров переноса функций синтоистских богов на буддийских и существования буддийских божеств в двух ипостасях: как широко известных, которым поклоняются повсеместно, и как божеств, бытующих на локальном уровне и воспринимаемых как чисто местные, исконные. Так было и с Дзидзо (бодхисаттва Кситигарбха). Будучи по происхождению индуистским божеством, в буддизме Дзидзо стал рассматриваться как бодхисаттва, способный спасать живых людей и души усопших. В Китае он почитался как бодхисаттва, избавляющий от страданий и опасностей, а в Японии приобрел особую популярность как покровитель путников и детей.
В Наре, на старинном тракте Ягю, на берегу маленькой речушки Ното до сих пор сохранилась выбитая в скале фигура Дзидзо в виде бритоголового человека в монашеском одеянии с пухлым детским личиком. В правой руке у него посох — символ власти, в левой — драгоценный камень — символ духовного богатства. Здесь сохранилось первоначальное представление о Дзидзо. Ведь согласно буддийским сутрам, Дзидзо выполняет миссию спасителя, являясь в облике ребенка16.
По японским народным поверьям, Дзидзо творит много добрых дел: спасает от пожара (Хикэси Дзидзо), помогает в полевых работах (Тауэ Дзидзо), гарантирует долголетие (Эммэй Дзидзо). Герои сказок придумывали для «местного» Дзидзо различные прозвища, отражая в них народные черты своего покровителя, — так родилось прозвище «Дзидзо с грязными ногами», вызывающее в памяти образы крестьян, работающих на залитом водой рисовом поле.
Милость Дзидзо считалась безграничной. Он не просто помогал и защищал, а приходил на помощь в тот момент, когда, казалось бы, надеяться уже не на что. Народная традиция всячески культивировала эту способность Дзидзо, об этом слагались многочисленные легенды и предания. Особой силой наделялись статуи Дзидзо. Они становились не только воплощением божества, но и начинали играть, оживая, самостоятельную роль. Рассказывалось, к примеру, о том, как мольбы, обращенные к статуе Дзидзо, спасали от преследования, или о том, что, если рассказать каменному Дзидзо о краже и при этом связать его соломенной веревкой, обещая освободить, когда он поможет найти украденное, потеря будет вскоре обнаружена.
К самым известным, так называемым «великим» сказкам относится и история о статуях Дзидзо с соломенными шляпами на головах. В ней повествуется о добром старике, который, не продав в городе ни одной соломенной шляпы и ничего не заработав для празднования Нового года, возвращался домой. Вдруг он увидел в лесной глуши шесть статуй Дзидзо. Они, как показалось старику, ежились от холода. И тогда он решил согреть их, надев им на головы непроданные шляпы. Но поскольку статуй было шесть, а шляп у старика только пять, он недолго думая снял с головы собственную дырявую шляпу и надел на голову шестой статуи. В знак благодарности шесть статуй Дзидзо явились в дом к старику и его старухе и даровали им богатое новогоднее угощение.
вот мультфильм по мотивам легенды)
Надо сказать, что в японском фольклоре статуям буддийских божеств вообще отводилась особая роль. Под влиянием синтоистской традиции, в соответствии с которой было принято поклоняться предмету-заместителю (иконографические изображения богов в синто не получили распространения), статуи будд и бодхисаттв наделялись магической живительной силой. Они могли оживать, вести разговор, творить чудеса. Известно, что огромную популярность получил в Японии обычай одевать буддийские изваяния, а в холодную погоду — укутывать. Именно поэтому в буддийских храмах и сегодня можно встретить скульптуры будд и бодхисаттв с шапочками, нередко даже вязаными спортивными, на головах, с шарфами на шее, а в теплые дни — в ярких передниках. Трепетное отношение к статуе, восприятие ее как живой породило самые удивительные представления о душе изваяний. На горе Коясан стоит храм, посвященный великому мудрецу Кобо-дайси. Там рассказывают о том, что статуи будд и бодхисаттв, взяв на себя людские грехи, горят в аду. Вот почему каждый, кто приходит туда, непременно обливает каменные изваяния водой, помогая статуям преодолеть боль.
найдено здесь , а текст отсюда: БУДДИЗМ И ЯПОНСКИЙ ФОЛЬКЛОР А.Садокова
пс. хм.. а не это ли прототип Банкая Маюри?