04:29

Бывает, посмотришь перевод какой-то вдохновляющей "казалось-бы-сёнэн-ориентированной-песни", а у нее совершенно идиотский текст про любовь =_= А я была так уверена, что строчка со словами "Happy Ending" - это про то, что он обязательно наступит, если стараться, бороться и не сдаваться. Эх. Ну и ладно, я буду слушать со своими ассоциациями, все равно текст не понимаю
Зато у другой песни оказались замечательные слова. Лотерея с этими переводами получается.

Комментарии
09.12.2013 в 12:12

Osakazaur
Поэтому я не читаю переводов =__=
Хотя, когда слушаешь и понимаешь слова, тоже фейлы бывают.
09.12.2013 в 12:55

В лесу было двое тупых - самурай и его меч.
Посему я по сей день молюсь на то, что японский и английский в песнях на слух не могу перевести почти никогда. Иногда еще бывает, что песня вызывает такие... "высокодуховные чувства-с и полет мысли", а на деле там "я ее поцеловал, она разбила мне сердце, гроб гроб кладбище".
11.12.2013 в 20:59

Osakazaur, Хотя, когда слушаешь и понимаешь слова, тоже фейлы бывают.
возможно, из-за этого я и не люблю русские песни. от текста английских у меня еще получается иногда абстрагироваться и не понимать.

Graft, Иногда еще бывает, что песня вызывает такие... "высокодуховные чувства-с и полет мысли", а на деле там "я ее поцеловал, она разбила мне сердце, гроб гроб кладбище".
вот почти тот же случай. казалось, что что-то геройское и прекрасное, а на самом деле "она полюбила другого парня, а он красивее меня".
*фейспалм*
удивляет, как на такие дурацкие слова можно писать такую красивую музыку.
12.12.2013 в 15:18

Everyone you love will be happy soon
Бывает, посмотришь перевод какой-то вдохновляющей "казалось-бы-сёнэн-ориентированной-песни", а у нее совершенно идиотский текст про любовь =_=
Я не удивлюсь, если иногда авторы текста песни представляют очень смутно или не представляют вообще, где эта песня будет использована. Не знаю, как сейчас, но про одно аниме девяностых годов я читала, что в первой версии саундтрека песни там сочиняли по пересказу идей сюжета в виде "аниме про девочку и больших роботов". Правда, первую версию потом отменили.
18.12.2013 в 21:22

Neve,
Я не удивлюсь, если иногда авторы текста песни представляют очень смутно или не представляют вообще, где эта песня будет использована.
жаль, если так

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail