Бывает, посмотришь перевод какой-то вдохновляющей "казалось-бы-сёнэн-ориентированной-песни", а у нее совершенно идиотский текст про любовь =_= А я была так уверена, что строчка со словами "Happy Ending" - это про то, что он обязательно наступит, если стараться, бороться и не сдаваться. Эх. Ну и ладно, я буду слушать со своими ассоциациями, все равно текст не понимаю
Зато у другой песни оказались замечательные слова. Лотерея с этими переводами получается.
Зато у другой песни оказались замечательные слова. Лотерея с этими переводами получается.
Хотя, когда слушаешь и понимаешь слова, тоже фейлы бывают.
возможно, из-за этого я и не люблю русские песни. от текста английских у меня еще получается иногда абстрагироваться и не понимать.
Graft, Иногда еще бывает, что песня вызывает такие... "высокодуховные чувства-с и полет мысли", а на деле там "я ее поцеловал, она разбила мне сердце, гроб гроб кладбище".
вот почти тот же случай. казалось, что что-то геройское и прекрасное, а на самом деле "она полюбила другого парня, а он красивее меня".
*фейспалм*
удивляет, как на такие дурацкие слова можно писать такую красивую музыку.
Я не удивлюсь, если иногда авторы текста песни представляют очень смутно или не представляют вообще, где эта песня будет использована. Не знаю, как сейчас, но про одно аниме девяностых годов я читала, что в первой версии саундтрека песни там сочиняли по пересказу идей сюжета в виде "аниме про девочку и больших роботов". Правда, первую версию потом отменили.
Я не удивлюсь, если иногда авторы текста песни представляют очень смутно или не представляют вообще, где эта песня будет использована.
жаль, если так